Mix

I Amerikanci koriste titlove. Posebno ako su ovi glumci u pitanju. Jedan je pak na vrhu liste

titlovi glumci
titlovi glumci Foto: Youtube Screenshot

Američka agencija Preply napravila je vrlo zanimljivo istraživanje. Naime, njih je zanimalo koriste li Amerikanci titlove i ako da, u kojem postotku. Željeli su saznati koliko ljudi voli gledati film sa titlovima i zašto se taj trend povećava kod određenih generacija.

Istraživanje je otkrilo da čak 50% gledatelja voli gledati filmove i serije sa titlovima, iako su na njihovom materinjem jeziku. Najviše do izraza korištenje titlova dolazi kod generacije Z, odnosno ljudi rođenih između 1990. i 2010. godine. Kod tih mladih osoba postotak korištenja titlova skače na čak 70%.

Kada su upitali ispitanike zašto koriste titlove na sadržaju koji je već na materinjem jeziku, oni su odgovorili da najveći problem predstavljaju teško razumljivi naglasci pojedinih glumaca. Drugi najveći razlog je zbrkani zvuk, odnosno govor jednog lika preko drugoga ili ometanje pozadinske muzike dok traje konverzacija između aktera filma. Pokazalo se i da će mlađi gledatelji vjerojatnije gledati svoje programe u javnosti, primjerice u javnom prijevozu te bi stoga mogli biti skloniji uključiti titlove kako bi iskustvo bilo bolje, a ometanje ljudi oko sebe što manje.

Također su pitali stotine ispitanika koji lik im je bio najnerazumljiviji, a na vrhu liste se našao, ne baš neočekivano, Bane iz Viteza tame. Nije Bane iznimka te se čini kako Tom Hardy i u drugim ulogama Amerikancima donosi poteškoće kod razumijevanja. Zlobnici će reći da je to sve upravo zbog uloge Banea te da je nakon nje Hardy u potpunosti promijenio svoj govor. Nije ta teorija bez osnova jer je i sam Hardy nekoliko puta rekao kako je imao velikih problema u povratku na normalan govor nakon uloge Batmanovog neprijatelja.

Zanimljivo je da je jedna od Hardyjevih najvećih uloga također bila na vrhu kao TV serija koju Amerikanci teško razumiju. Peaky Blinders, bila je serija na vrhu tog popisa, a slijede Derry Girls, Game of Thrones, Outlander i Downton Abbey. Ne čudi da su Peaky Blindersi pri vrhu (ah, baš peaky) s obzirom na to da je birminghamski naglasak nezgodan za razumijevanje čak i ljudima unutar Ujedinjenog Kraljevstva.

Nakon Hardya, slijede ga Sofia Vergara, Arnold Schwarzenegger, Sean Connery, Johnny Depp, Jackie Chan, Ozzy Osbourne i Benedict Cumberbatch. Zbog svakog od navedenih glumaca poprilično je jasno zašto su nerazumljivi. Vergari, Jackie Chanu i Arnoldu Schwarzeneggeru engleski nije prvi jezik, Connery je uvijek imao izraženi škotski naglasak, Cumberbatch pak britanski, a Depp je jednostavno poseban.