Izgubljeni u prijevodu
Pokušali su prevesti natpise, ali na kraju su samo dobro nasmijali turiste
Piše K.L.,
27. studenoga. 2019. @ 13:21
Azijske zemlje jako se trude prevoditi na engleski, no ne uspije im baš svaki put prenijeti značenje.
Traumatično iskustvo
Turisticu ugrizao poskok za vrijeme planinarenja, čekala pomoć sat vremena: "Brine me boja stopala"
Čovječe…
Snimio kako bježi iz nebodera nakon potresa u Venezueli, prizori su zastrašujući
LOL
Balkon s Balkana nasmijao internet: "Ono kad misliš da si Ramzes"
Azijske zemlje pokušavaju približiti svoje turističke atrakcije i proizvode ljudima iz zapadnog svijeta pa prevode znakove i natpise na engleski. Unatoč njihovu trudu, ne uspiju uvijek prenijeti značenje pa rezultati mogu biti stvarno komični.
Neke od nespretnih pokušaja prijevoda turisti su uslikali i objavili na društvenim mrežama pa ih možete pogledati u galeriji natpisa izgubljenih u prijevodu.